
(Източник: УИКИПЕДИЯ)
Пърси Биш Шели
ЛЕКА НОЩТи „лека нощ“ ми каза, мила,
но лека ли ще е нощта?
Щом двама ни е разделила,
тогава ще е тежка тя!
Макар душата ти любяща
да чака края на нощта,
ти с „лека нощ“ не ме изпращай,
защото ще е тежка тя!
Блазе на тез, които знаят,
че двама ще са през нощта!
Те „лека нощ“ не си желаят,
но винаги е лека тя!
1821
Превод: Симеон Хаджикосев
Пърси Биш Шели
СТАРАТА ЛУНА… а като суха, побледняла дама,
която в ужас пред смъртта залита
и иска през вратата да избяга,
във призрачен воал обвита,
подтиквана от хрумвания смътни
на разума ѝ, що едва мъждее,
луната вдигна се: безформено и мътно
кълбо, което се белее.
1820
Превод: Илия Люцканов
Пърси Биш Шели
ФИЛОСОФИЯ НА ЛЮБОВТАПотоците се вливат във реката,
реките пък моретата намират,
а ветровете горе в небесата
във сладостно вълнение се сбират
И всички те се търсят и обичат,
от обич няма кой да ги лиши
Душите на нещата се привличат —
защо не нашите души?
Виж как върхът целува синевата,
вълна вълната гони и прегръща;
прокълнато е цветето, когато
на любовта на брат си не отвръща
И милва слънцето земята росна,
до океана, месецът трепти
Но всички тия ласки за какво са,
ако не ме целуваш ти?
1820
Превод: Илия Люцканов
Няма коментари:
Публикуване на коментар